 |
 |
|
|
The
relevance and adaptability of Torah to each and
every generation
Before I began writing my book on Pirkei Avos,
I visited the Jewish National Library in Jerusalem,
which contains the largest collection of Jewish
books in the world, in order to find out which
other sefarim had been written on Pirkei
Avos. The on duty librarian explained that
I could only access a particular sefer
by first finding its call number on the computer
database. She typed in “Pirkei Avos”
to bring up a list of all available books on the
topic. The result? 1,128.
The look of disbelief on her face was unmistakable.
Restrained by etiquette, she could not express
her unspoken question: “And you want to
write another one?”
And my unspoken response was, “Why, yes,
I do.”
Each generation has its own challenges and its
own unique set of circumstances, and as such needs
its own commentary. The nisyonos of the
Jews in France in the eleventh century were not
the same as those of the Jews in Poland in the
eighteenth century, and neither are the same as
those we face today. Internet, drugs, assimilation,
consumerism, the loosening of moral constraints
— the yetzer hara has many faces
and appears in many forms, unhindered by the passage
of time.
Thankfully, we have the lessons of our Sages to
guide us. The teachings of Pirkei Avos
are timeless; they contain answers to the moral
challenges of every generation. However, the particular
application of those messages to the needs of
each generation changes according to the times.
When interviewed in 1967, as many as two thirds
of American college students said that “developing
a meaningful philosophy of life” was “very
important” to them, while fewer than one
third said the same about “making a lot
of money.” By 1997, those figures were reversed.
The above illustrates the fact that since outside
influences constantly mutate our perception of
reality, every generation needs to delve anew
into the words of Chazal and rediscover how to
apply the eternal truths of Torah to the challenges
of the day. Our bookstores are filled with “how-to”
books, but Pirkei Avos is the classic
“how-to” book: how to live, how to
grow old, how to be satisfied, how to treat other
people, how to love and be beloved; how to live
a life of contentment, peace and fulfillment.
My goal in writing on Avos was to show
how the Mishnaiyos are as applicable
today as they were throughout the millennia and
that, far from being an outdated 2,000-year-old
document, its teachings are ever vibrant and relevant,
containing lessons and ethics that far surpass
the wisdom of modern thinkers.
In undertaking this task, I was inspired by the
words of the great Rabbi Shimshon Raphael Hirsch:
"I intended to show that this full and authentic
Judaism — ???? ?' ????? — does not
belong to an antiquated past but to the living,
pulsating present; nay, that the whole future,
with all its intellectual and social problems
whose solution mankind expects of it, belongs
to Judaism, the full and unabridged Judaism."
The nisyanos and moral challenges faced
by each successive generation are not the only
things that change with time. Because the listeners
have been altered by their environment, both the
language in which truth must be expressed and
the manner in which Torah values must be presented
have also to be renewed so that eyes will be found
to see and ears to listen.
Rabbi Noach Orlowek says in the name of his teacher,
Rabbi Simcha Wasserman, that since the Torah was
given in seventy languages, it must be taught
in the language that is best understood by the
student. Today, commented Rabbi Orlowek, one of
the foremost languages is "when they see
it live before their eyes." (see Rabbi Noach
Orlowek on Torah Live)
The idea that each generation should use the language
that suits it best — the metamorphic nature
of language as opposed to the eternal truth of
Torah — is hinted at in the vessels of the
beis hamikdash. Each of these was made
to last forever with the exception of the chatzutzros
(trumpets), which meant to be used only by Moshe
Rabbeinu. Following generations had to make new
ones. The reason this particular vessel had to
be remade was, perhaps, because of the function
that it played: the chatzutzros were
used to call the people to assemble for prayer
and to serve Hashem. Each new generation needs
a different call to wake it up.
Drowned in the chaos of constant communication
and deafening street noises, our generation has
become inattentive to what our forefathers found
an insistent and irrefutable intonation of truth
in their ears. Standing at Har Sinai, the voice
of Hashem was so all pervading that the Torah
tells us that they perceived sound as though it
were concrete and easily visible.
Though what we at Torah Live are endeavoring to
do is certainly pale by comparison, perhaps it
will serve as a wake up call for this and
for the next generation. It may be, as Rabbi Orlowek
kindly suggests, that our presentations and those
that we encourage others to build will breathe
life into dry bones and that our students, their
parents and even their children's children will
respond as Jews have always done "when they
see it live before their eyes."
Affluenze p. 57.
Yeshurun [1861], quoted by Dayan Grunfeld in the
Introduction to his translation of Horeb, lxxxv.
